Dear you Dare you

サバイバル英会話コラム

個人のFBインスタにこれを載せたのですが、画像が日本語なので英語の説明を入れたところ… ↓

I dear you to do this whoever see this post.

Happy Challenge

Think and feel joyful happiness forcibly 17 seconds even though it’s against your will.

This will bring you more than 500 times longer joyful happiness moment in your future.

Allow receiving the happiness even though you are not happy for now.

Dare you と書いたつもりが読み直したらDear you になっていました。

意味が全然変わるものの一応ナイスに通じるので気がつく人はかなり少ないかと思ったのではありますが、一応解説しますと…

Dear you….

手紙の最初に書くDear(発音はディア)って習ったり覚えた人も多いかと思います。

まぁ親愛なるて言うやつですね。

普通の英会話では尊敬語の親愛なるの他、大切なとか大好きなとかそいういうニュアンスでも使います。

だから親愛なる(大切な)あなたへ…で始まるのはおかしくはない。見ず知らずの方へでもSNSですから不特定多数に仲良し言葉を使うことだってしょっちゅうありますから。

でも

私の意図はちょいと違って

Dare (発音はデア) you… だったんです

あんまりNiceとは言えない(笑)

Dare you って昔、子供の遊びで初めて聞いたのですが、

「これできなかったらお前の負け〜!」みたいな感じ?

言外に(絶対やれよな)(やらないと絶交!するよ)くらい迫力のある脅しです(笑)

辞書の和訳では「挑戦する」が1番近そうですが、お遊び的に使うことが私は多いです。

真面目に挑戦は私はChallengeとかを使うかな?

映画やTVドラマ等ではおっかない人が「この金、明日までに返せ!返さなかったら命はないぞ」みたいな時に大真面目に使われている気もします。覚えていないけれど。

I dare you return the money to me by tomorrow otherwise your life will be ended soon. (I’ll kill youでもいいのですが) 怖😱

余談ですが、子供の遊びのDare you も結構エグいのが多くて、辞めさせたこともありました。イジメにもなりかねないし。

「虫食べろ」とか「宿題絶対やるな」とか😱 交互にやるのがゲームのルールみたいなので、厳密にはイジメではないですけれど、「あの木に登って飛び降りろとか」とか危ないのも。

(交互にやっている分にはゲームですが、一方的ならもちろんイジメ)

うちは夫婦間ではよく使います。

いえいえ(そうそう)、うちでよくでるのは一般的によく使われる“ How dare you can say that ” 「よくもまああんなことが言えたわねぇ」「どの口が言ってんの?」

How dear you と言ったら夫婦喧嘩にはならなさそうですけれどねぇ笑
(夫婦円満カウンセリングをやっている人がどの口で言うよ・・・How dare me (^^;)

生活密着英会話個人レッスンは空きが出次第お問い合わせ頂いた順にご案内しています。

コメント

タイトルとURLをコピーしました